Meta adiciona suporte para hindi e português para seu recurso de tradução de IA para Reels
A Meta já está colocando o Reels na frente e no centro da experiência do Instagram no iPad e no celular em países como Índia e Coreia do Sul. Agora, para permitir que mais pessoas consumam e entendam os Reels em diferentes idiomas, a empresa também está adicionando suporte para hindi e português ao seu recurso de tradução baseado em IA no Instagram e no Facebook.
A empresa lançou esse recurso pela primeira vez em agosto com suporte para inglês e espanhol, depois de apresentá-lo na conferência Meta Connect no ano passado. Com suporte em hindi e português, a Meta pretende explorar criadores de seus maiores mercados, como Índia e Brasil, para ter um alcance global.
“Acreditamos que existem muitos criadores incríveis por aí que têm públicos em potencial que não falam necessariamente a mesma língua”, explicou o chefe do Instagram, Adam Mosseri, em uma postagem no Instagram em agosto.
“E se pudermos ajudá-lo a alcançar públicos que falam outros idiomas, ultrapassar barreiras culturais e linguísticas, podemos ajudá-lo a aumentar o número de seguidores e a obter mais valor do Instagram e da plataforma”, acrescentou.
Os usuários podem ativar a tradução automática em seu idioma preferido para consumir Momentos que foram originalmente criados em outro idioma.
Os criadores podem ativar a tradução automática de seus Momentos ativando a opção “Traduza sua voz com Meta AI” antes de publicar. Eles também podem selecionar para quais idiomas traduzir depois de revisar o vídeo traduzido com dublagem automática e sincronização labial.

Meta disse que está trabalhando em novos recursos para tradução com tecnologia de IA que serão lançados em breve. Os Momentos no Facebook já suportam traduções com tecnologia de IA para vários alto-falantes. Meta disse que esse recurso estará disponível para criadores que postam no Instagram em breve.
Evento Techcrunch
São Francisco
|
27 a 29 de outubro de 2025
Além das traduções de voz, a empresa também está construindo uma maneira de traduzir textos ou adesivos de legenda postados com Reels em idiomas suportados. Os usuários poderão selecionar a opção “Traduzir texto em Momentos” quando o recurso for lançado. Isso é útil para quem está assistindo a um vídeo sem som.

Além do mais, Meta planeja lançar um novo recurso de dublagem de voz que preservará a voz e o tom originais do criador. A empresa também dará a opção de optar por uma nova versão de sincronização labial que melhor corresponda ao movimento da sua boca.
O rival da Meta, o YouTube, vem trabalhando em recursos de tradução há alguns anos. No mês passado, a empresa lançou melhorias na sincronização labial em seu recurso de dublagem automática com suporte para 20 idiomas.
Share this content:
Publicar comentário